|
Post by Deleted on Oct 29, 2018 17:25:28 GMT
Not only have I been to signed performances, I've performed in amdram with signed performances, *and* I went to a signed performance on Broadway which involved a small *team* of interpreters so they could do conversations more convincingly. You can't beat a really good sign language interpreter, not only do they make it clear who's talking from their body language, they can also convey emotions, speech impediments, even which character currently has the upper hand in the scene. BIG fan.
|
|
5,160 posts
|
Post by TallPaul on Oct 29, 2018 17:25:48 GMT
Although I've only attended one captioned performance, and then by accident rather than design, I'd have no hesitation in going to another.
As others have already stated, I felt it actually improved my experience. If I missed a segment of dialogue, a quick glance to my right and I was back on track.
|
|
2,762 posts
Member is Online
|
Post by n1david on Oct 29, 2018 17:34:14 GMT
Out of interest, has anyone ever been to a signed performance? I inadvertently attended an "integrated signed" performance of Macbeth at the RSC. This means the signer moves about on stage, interacts with the performers and is generally part of the action rather than standing at the side of the stage. In this instance the signer was something of the star of the show, bringing an energy to the show that seemed to be different from that reported by people here who went to normal performances. There was a Q&A after the show and the actors said that they'd enjoyed the extra energy and the chance to do something different. The quality of this type of signed performance has a high dependence on the ability of the signer to integrate and improvise, and this signer did a superb job (unfortunately, she wasn't credited anywhere I could see). But I did feel that I had seen a different show from that which others reported here. I've also been at 'regular' signed and captioned performances. In both cases, the signer/captions are easy to ignore if you don't need them.
|
|
4,032 posts
|
Post by Dawnstar on Oct 29, 2018 21:42:59 GMT
I've also been at 'regular' signed and captioned performances. In both cases, the signer/captions are easy to ignore if you don't need them. You must have much better powers of ignoring than I do. I can ignore captions alright - probably because as an operagoer I'm used to surtitles - but on the 2 occasions I inadvertently found myself at signed performances I found the signer extremely distracting. They were both some years ago as I now check carefully to make sure I don't accidentally book any signed performances.
|
|
3,580 posts
|
Post by showgirl on Oct 30, 2018 4:46:35 GMT
I'm always happy to attend a performance which has captions or signing or is a relaxed one, as I'm both pleased that these exist for those who need them and to be able to attend when it's most convenient for me. However, having long been used to subtitled films at the cinema (to the extent that if someone subsequently mentions subtitles, I can't recall any), I was surprised by comments from some cinema-goers that they would not see a subtitled film. Fine if you find the subtitles too distracting, but unless you speak the other language, it rules out lots of good films.
As others have said, the captions can be useful if some of the dialogue isn't clear and it can be amusing to note where the spoken and written versions vary; also, with films, to see how some phrases have been translated.
|
|
494 posts
|
Post by ellie1981 on Oct 30, 2018 9:06:55 GMT
I know multilingual people who get distracted by subtitles when they speak both languages, and I can imagine that would be distracting especially if the translation isn’t completely accurate. Otherwise I quite like English subtitles for English language films - they’ve helped with certain Western films when the US accents are so thick and mumbly that I can barely understand them.
|
|
|
Post by Deleted on Oct 30, 2018 9:16:11 GMT
Although I've only attended one captioned performance, and then by accident rather than design, I'd have no hesitation in going to another. As others have already stated, I felt it actually improved my experience. If I missed a segment of dialogue, a quick glance to my right and I was back on track. Indeed, I was frankly relieved when my performance of the recent Jekyll and Hyde tour was captioned, there was literally no way in hell of understanding a word said by Hyde all evening if you were relying on just your ears.
|
|
5,160 posts
|
Post by TallPaul on Oct 30, 2018 13:43:26 GMT
The sign language interpreter (as I believe they wish to be called) at the performance of Sunshine on Leith I attended in Leeds, really was the hardest working member of the cast.
As I posted at the time, not only did she sign all the lyrics and text, she also signed the instrument(s) being played, and the tempo.
She quite rightly received a huge round of applause at the curtain call.
|
|